Traduction de logiciels libres


5e atelier : Jeudi 17 mai 2007 à 20h - MCE


  • Présentation de la traduction technique et d'une méthode de traduction

avec des logiciels libres (forcément :)

inscrits :

- lejocelyn
- Michèle (en panne)
- GwenB (pas encore sure)

Logiciels à installer :

- OmegaT(qui ne fonctionne pas avec GCJ et qui ne fonctionnera sûrement jamais vu la prochaine libération de Java)
- Gobby

4e atelier : 14 décembre 2006 20h - MCE - salle de réunion

  • poursuite du travail en atelier par les présents
  • organisation pour les semaines qui suivent :
    • jusqu'au 22/12 Michèle dispose du fichier original et continue la mise à jour.
    • à partir du 26/12 Frédéric L.
      • travaille sur la mise au point du système Mercurial
      • continue la mise à jour sur le fichier que Michèle lui aura fait parvenir

- inscrits :

  • les traducteurs : David, Frédéric L., Frédéric M., Jocelyn, Michèle, Patrice, GwenB

3e Atelier : 2 décembre 2006 à partir de 15h - MCE


Dans le fil de la poursuite de l'atelier traduction : une traductions collaborative,

  • installation d'une etch dans un cachot sur pistache qui nous sert de serveur sobby (Frédéric L. donnera ultérieurement la procédure – elle est restée dans pistache !)
  • mise en réseau, des portables et travail sur le fichier grâce à Gobby
  • déclaration des participants dans le .po de lynx : David, Frédéric L., Frédéric M., Jocelin, Michèle, Patrice
  • création de 2 autres fichiers : glossaire et problèmes de traduction en attente
  • balayage de la traduction existante (1999) qui pose problème : respect de la version anglaise, de la typographie française, etc
  • choix de la méthodologie :
    • si possible accès, entre les séances à la MCE, par les traducteurs au fichier sur un site (utilisation de Mercurial par Frédéric L. et D.)
    • sinon rotation du fichier entre les traducteurs chargés d'un aspect précis

2e atelier : 14 juin 2006 à 18 h 30 à la MCE

Séance pratique. Traduction de .po.

Participants :

1er atelier : 26 avril 2006 à 18 h 30 à la MCE

Présentation de la thématique :

  • internationalisation des programmes
  • outils de traduction

Présents :

Ce qu'on ne voit pas ici (en Bretagne)

Liens pour une aide aux traductions

Magazine

Procédure à suivre pour une traduction de fichier .po:
- Magazine GNU/Linux Pratique n°34 Mars/Avril 2006 , pages 48 à 51

Outils pour traductions

- gettext
- poEdit
- gtranslator (Gnome)
- kbabel (KDE)

Questions

* Questions en vrac
* Y'aurait ils des interessés pour aider a la traduc d'un editeur 3D ? Si oui contactez RzR

 
traduction_logiciels_libres.txt · Dernière modification: Le 29/07/2010 à 20:35 par migrate-to-doku     Haut de page
Recent changes RSS feed Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki Design by Chirripó